Una sala de reuniones. Varios asistentes extranjeros y solo uno español, ¿nos reconocerían? Aunque a día de hoy nuestro nivel de inglés es bastante competente, hay ciertas expresiones que nos pueden delatar en una reunión de trabajo con compañeros cuyo idioma materno es el inglés o de otros países.
La búsqueda o la mejora del empleo es una de las razones más importantes que esgrimen las personas que deciden estudiar inglés, ya que trabajar en entornos internacionales o incluso en el extranjero puede suponer mejoras sustanciales a nivel salarial y de crecimiento profesional. Los expertos de la plataforma de aprendizaje de idiomas especializada en live learning Preply han elaborado esta lista de consejos y puntos de mejora específicos para los españoles:
-
Pronunciación: Los españoles tendemos a pronunciar la hache como jota (especialmente los procedentes del centro del país) cuando, en realidad, la hache anglosajona es una consonante que debemos aspirar y que por tanto suena mucho más suave. Así, nuestro saludo podría sonar como “jow” are you y revelar nuestra procedencia geográfica ante nuestro interlocutor. A la hora de hablar, uno de nuestros hándicaps es que existen 12 sonidos vocálicos en inglés, frente a solo 5 en español. Esto complica enormemente que diferenciemos entre palabras como sheep (oveja) y ship (barco) dando lugar a hilarantes confusiones.
-
Velocidad: Según un estudio de la revista Language el español habla un 26% más rápido que el hablante anglosajón, esta locuacidad hace que nuestros interlocutores tengan más difícil entendernos. La clave estaría en pausar nuestro discurso, poniendo el acento en las palabras más importantes (keywords) de cada una de las frases que pronunciamos. El nativo angloparlante suele utilizar oraciones cortas, así que hagamos lo mismo.
-
Gramática: Tratemos de evitar algunos errores muy comunes entre los españoles, como el uso excesivo del artículo the para hablar de cosas generales o la confusión de género entre artículos o posesivos (her y his, que en español se traducirían por un neutro su). Las preposiciones son otra de nuestras asignaturas pendientes y a menudo las mezclamos, así como el orden de las oraciones.